详情

山歌译传:民族团结的国际旋律

申报人:肖尉寧 申报日期:2025-01-06

基本情况

2025年批次
山歌译传:民族团结的国际旋律 学生申报
创新训练项目
文学
外国语言文学类
学生来源于教师科研项目选题
一年期
广西山歌作为中国传统文化的重要组成部分,蕴含着丰富的民族情感和民族精神。通过山歌译传和国际化传播,激发国内外受众对中华民族文化的认同感和自豪感,进而促进民族团结和社会和谐。本项目通过搜集文献及实地走访、问卷调查的形式,对广西山歌进行深入解读。并通过精准翻译、视频创作及举办山歌文化艺术节等多样化传播渠道,展现广西山歌的文化精髓与民族情感,提升其国际知名度及影响力。
曾参与大创项目2项
主要从事民间文学、中日社会与文化对比的教学与研究。近年来,以第一作者在发表《教育与职业》、《开封教育学院学报》、《Insight - Information》等学术期刊发表相关文章十余篇,汇编学术著作1部,累计21万字。主持并完成国家民委项目1项、广西区科研项目2项;作为主要成员参与国家社会科学基金项目1项、广西区级校级科研项目校级多项。发表核心论文2篇,国际期刊检索论文3篇。主要项目与研究成果列举如下。
*2021年至今:主持2021年度广西社科界智库重点课题“民族融合视域下唐代以来广西谪官民族思想文献搜集、整理与研究” 
*2019-2021年:主持国家民委课题“广西部分少数民族“民族团结”题材民间故事集的编辑整理研究”
*曾文华 何紫怡.广西“民族团结”主题故事的分析及其“团结元素”的分析研究.“统一战线与广西治理现代化”理论研讨会论文集.2020.
选题来着于指导教师的教学研究课题,指导教师从选题、研究思路、研究方法、框架等各方面都进行了详细的指导。
本项目出自指导教师科研项目,导师对此项目十分重视,并给予小组成员支持帮助。对本项目进行指导,监督,督促本小组成员在规定时间内完成既定任务。对本项目提出合理的方案和建议,使本项目更具有丰富性,可靠性和相关性。
指导教师的研究成果和研究经验对本项目的顺利开展,提供了坚实的基础和保障。
校级

项目成员

序号 学生 所属学院 专业 年级 项目中的分工 成员类型
肖尉寧 外国语学院 日语 2022 管理项目、论文撰写
陈菲儿 外国语学院 日语 2024 调研与数据分析、论文撰写
游婷 外国语学院 英语 2023 调研、文献整理与分析、论文撰写
王湘萍 外国语学院 日语 2024 文案撰写、调研及推广、论文撰写

指导教师

序号 教师姓名 所属学院 是否企业导师 教师类型
曾文华 外国语学院

立项依据

(一)研究目的
1.研究背景
在推动中国文化走向世界、讲好中国故事、传播好中国声音的大背景下,外宣译传起到尤为关键的作用。在国家的政策扶持下,山歌文化艺术节在国内蓬勃发展,已收获一定成效。然而,于广西而言,山歌活动虽已取得一定规模与成绩,但在大学生群体之间的传承及对外传播方面仍存在不足。就普通国外受众而言,了解这一文化的渠道仍相对有限。因此,本项目的核心意义在于:通过广西山歌译传提高中华文化的影响力,向国际传播出中华民族共同体意识,展现出中国民族团结的积极形象。

2.研究总目标
本项目旨在通过广西山歌的翻译与传播策略研究,促进广西传统山歌文化的高校及海外的深度交流与广泛传播,强化大学生群体的民族团结意识,增进海外受众对广西民族文化的认同。本研究将深度剖析广西传统山歌,精准捕捉其文化精髓与独特艺术韵味,运用恰当的翻译策略与创新的传播路径,拓宽其国际认知度与欣赏群体,让更多人领略并珍视广西传统山歌这一独特的民族文化遗产。

3.研究分目标
基于上述总目标,以下是研究的三个分目标:
(1)深入挖掘与精准解读广西传统山歌文化内涵
通过深入调研和系统分析,全面掌握广西传统山歌的历史渊源、地域特色、文化意象以及情感表达方式。研究将注重山歌中的语言艺术、音乐旋律和表演技巧,准确捕捉其文化精髓和独特韵味,为后续的翻译和传播工作奠定坚实基础。
(2)探索与创新广西传统山歌的翻译策略与方法
聚焦于广西传统山歌的翻译问题,探索适合山歌文化特点的翻译策略和方法。研究将结合文化语言学、翻译学等多学科理论,分析山歌中的文化意象、隐喻和修辞手法,提出针对性的翻译解决方案,确保译文能够准确传达原文的文化内涵和情感色彩,同时保持山歌的韵律美和意境美。
(3)拓展与构建广西传统山歌的国际化传播路线与平台
通过多元化的传播渠道和平台,将广西传统山歌文化推向国内乃至国际舞台。研究将结合现代传媒技术,如互联网、社交媒体、数字媒体等,制定独特的传播路线和策略,提高山歌文化的知名度和影响力。同时,积极寻求与国际文化机构的合作与交流,举办山歌文化节、演唱会等活动,增进国际友谊与理解,推动广西传统山歌文化的国际化传播与交流。
(二)研究内容
1.研究对象
本项目以“广西传统山歌文化的翻译与传播路径”为研究对象。在翻译方面,将深入挖掘广西传统山歌的文化内涵和艺术韵味,结合文化语言学、翻译学等多学科理论,探索适合山歌文化特点的翻译策略和方法。在传播方面,将拓展与构建广西传统山歌的国际化传播路线和平台,借助现代传媒技术如互联网、社交媒体、数字媒体等,制定独特的传播策略。

2.研究的重点与难点
(1)对国内外一般受众可接受的山歌形式进行调查分析
本项目通过搜集论文、新闻报道、报刊等相关文献,进行问卷调查,以及查找各类社交媒体中相关的内容,探讨国内、外一般受众当前对于山歌不同呈现形式的接受情况,主要以其对于书籍与视频等多模态形式的接受程度的数据进行收集与分析。
难点所在:被调查的对象身份背景不同、对山歌文化的了解程度、受教育程度等差异性问题,增加了对于数据的整合与分析难度。同时国外文献存在不同的语法与特定词汇,具有一定的信息抽取难度。
(2)适合海外受众的山歌传播途径与方式的探究
本项目通过收集到的国内、外受众可接受的山歌形式数据进行分析,了解目标受众喜好,根据受众调整内容和形式。在保证质量与特色的同时对山歌进行多元化展示,将视频、线上线下文化活动等形式结合,进行多模态的形式传播。
难点所在:传播山歌的途径存在内容创新与传统平衡的困境,且目标受众存在一定的差异性,既要符合各大目标受众的大致喜好,又要在融入现代元素中保留传统韵味。
(3)山歌的精准解读与翻译
本项目致力于山歌的精准解读与翻译,准确捕捉山歌中的文化精髓和独特韵味,运用文化语言学研究方法,使用特定词汇和语法将歌词意境与文化内涵进行完美的阐释,让国外一般受众切实地认识与理解到山歌背后的文化内涵,使山歌译文适应目标受众的文化和语言习惯,有效地将广西山歌这一传统文化传播出去。
难点所在:山歌文化传播中存在语言翻译与文化内涵阐述难题,同时国外群体对于山歌文化认识与可理解程度存在差异,加大了译文用语难度。

3.基本框架与%研究思路
(1)山歌传播现状调查
目标:了解国内外受众对山歌的接受情况。
方法:搜集论文、新闻报道、报刊等相关文献。进行问卷调查,覆盖不同身份背景的受众。查找各类社交媒体中相关的内容,分析受众对山歌不同呈现形式的接受程度。
(2)构建山歌语料库
目标:为翻译和传播提供丰富的山歌素材。
方法:收集广西传统山歌的文本、音频、视频资料。对收集到的资料进行整理、分类和标注。
(3)分析山歌的特点与翻译策略
目标:探索适合山歌文化特点的翻译策略和方法。
方法:结合文化语言学、翻译学等多学科理论,分析山歌中的文化意象、隐喻和修辞手法。提出针对性的翻译解决方案,确保译文准确传达原文的文化内涵和情感色彩。
(4)翻译后进行视频拍摄与平台传播
目标:通过多模态形式传播山歌文化。
方法:根据翻译后的歌词,拍摄山歌视频。利用互联网、社交媒体、数字媒体等平台进行传播。制定独特的传播策略,提高山歌文化的知名度和影响力。
(5)山歌艺术节的举办
目标:通过线下、线上活动增进大学生与海外受众对山歌的认知与理解。
方法:与学校艺术团等机构合作,举办山歌文化节、演唱会等活动。邀请国内外观众参与,展示广西传统山歌的魅力。
(6)结题报告的撰写
目标:总结研究成果,提出未来展望。

方法:整理研究过程中的所有数据、报告和成果。分析研究成果的实际应用价值和社会影响。提出未来山歌文化传播的建议和展望。summernote-img

(三)国、内外研究现状和发展动态
1.国内研究现状
近年来,国内学者对于山歌的研究包含多个领域,从文化研究到现状分析,再到翻译、传承,以及民族团结等方面,都进行了详细的探讨。
(1)山歌的文化研究
对于山歌本身的文化价值、体系化研究及现代化价值,吴德群(2011)在对壮族山歌的文化研究中认为,壮族山歌反映了壮族社会的审美观念、心理素质、生活习惯和文化传统,并表明了壮族山歌文化主要有三种价值:认知价值、审美价值和经济价值。学者们认为,壮族山歌文化对认识壮族的历史文化,了解壮民的社会心理和民族精神,都具有重要的意义。壮族山歌在广西各地区具有不同特点,韦玉林(2013)在对百色市山歌的研究中表明,百色山歌具有比喻、比兴美,整齐严谨、朗朗上口的辞藻美、押韵美的特点;王宇琦(2017)则通过实地采风对宜州壮族山歌进行研究,宜州壮族山歌则更具特色,根据演唱的语言不同可分为壮歌和汉歌两大类别,对押韵极其讲究,壮歌演唱时壮语歌词要押腰脚韵,而汉歌押韵要压尾韵,且要押桂柳韵。农丽婵(2020)对大新县山歌文化形式——歌圩的研究中显示,大新山歌极富边地农耕美学意识、讲究音律和谐之美。山歌的类别具有多样化的特点,邓国强(2015)对山歌类别的研究表明,广西情歌因方言的不同使用及地理环境的不同,可将山歌分为:欢、西、加、比、论五类。
(2)山歌面临的问题研究
以广西各地田野调查为主要方式,学者们对于广西山歌现状的调查逐渐深入化。万芳雪(2018)通过实地走访调查,在对广西隆林壮族山歌传承现状的调查中表明,隆林县对有关山歌传承的活动十分重视,但传承过程中仍面临着传统文化认同感缺失、推广自觉性与传唱积极性的匮乏等问题。韦柳相(2019)在对柳州民间传统山歌的传承困境中的研究表明,由于对山歌热爱的群体不断减少、传授方式老套及现代娱乐媒体的出现,使山歌文化遭到巨大冲击。同时,时下突飞猛进的现代化生活让人们逐步疏于关注陈旧的传统文化,丧失对民族文化的认同感和自豪感。班富宁(2020)多次对红水河中游地区壮族歌圩进行田野调查,调查范围辐射大化瑶族自治县、都安瑶族自治县和马山县的不同乡镇,调查发现,国家对壮族歌圩文化的展演与传承进行积极干预,鼓励和支持民间自发的活动行为,助力搭建平台推广民族民间文化,并给予一定的政策扶持。壮族歌圩文化在国家在场的政策保护与鼓励支持的花园中,呈现出一幅生根发芽、枝繁叶茂的美好图景。
(3)山歌的翻译与传播研究
在增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音的大背景下,学者们多以“刘三姐山歌”英译为例,主要集中于语料库研究等视角对山歌的外宣翻译进行了深入研究。对于山歌的传播效果而言,莫旻荧(2018)的分析表明刘三姐山歌的翻译推动了“一带一路”沿线各国的文化交流,并提出可通过加强各国对刘三姐山歌的翻译探讨、使用语用学视角分析来促进其传播等措施。对于翻译技巧,梁敏娜(2022)从关联翻译理论的视角来翻译和探究刘三姐山歌中意象的英译,并提出在英译过程中应结合山歌的语言特色、唱歌情景以及交际目标来选择直接翻译还是间接翻译。梁惠慧(2024)在广西非遗刘三姐歌谣文化外宣翻译策略的研究中表明,在进行刘三姐歌谣文化外宣翻译时,要从语言和文化两个层面进行考量,采用不同的翻译策略。
(4)山歌的传承研究
对于山歌文化的建党保护和传承工作我国起步较晚,张丹丹(2014)提出可培养壮族艺术传承人、多途径拓展资金来源开展壮族艺术档案传承与保护,依托现代技术,客观搜集保护壮族艺术档案等措施实现壮族山歌文化的保护与传承。隆林宁(2022)深入剖析广西壮族山歌现状,提出可打破传统的演绎方式,使用新媒体技术来满足观众的交流需求。黄绍菠(2022)提出在融媒体时代的背景下,必须拓宽传播渠道,加大传播力度,增强与受众之间的交流,丰富创新手段,要进一步加大创新文化传承形式和传播手段。卢璐(2023)在南宁壮语山歌建档保护的研究中提出可持续建立正在形成的南宁壮语山歌档案,抢救性采集南宁壮语山歌濒危档案,使用现代技术手段丰富利用体验。
(5)山歌对于民族团结的促进作用研究
铸牢中华民族共同体意识对新时代做好民族工作有着重要意义,而山歌艺术在民族融合进程中发挥着独特作用。张啸(2023)对“粤西三载”中的广西山歌传承进行了深入研究,表明广西山歌是民族优秀文化的典型代表,是广西各民族交流的文化桥梁,并对筑牢中华民族共同体意识具有示范性作用。唐俊(2023)将山歌文化与思政大讲堂相结合,强调了壮族山歌传统文化承载的德育价值,并提出将思政教育与壮族山歌传统文化的创新性育人融合,让壮族山歌传统在融入民族高校思政建设过程中,实现优秀传统文化的创造性转化和创新性发展。

2.国外研究现状
国外学者对于中国山歌文化的解读为中国民歌。为了应对普通话在世界上日益增长的重要性,越来越多的学者开始探索改进普通话教学的方法。ZijinYao(2024)通过广义估计方程 (GEE) 分析评估得出,中国民歌为基础的课程能够提高外国使用者的普通话听力。基于语料库的用法模式调查,Siyu Duan(2024)对《那坡壮族民歌》中修辞格的翻译方法进行了深入研究,探讨其独特的文化特征和翻译中面临的挑战,有助于促进中外文化交流与传播。
(四)创新点与项目特色
1.创新点
(1)传播形式的跨界融合与创新
本课题在深入研究广西传统山歌文化的基础上,探索现代传媒技术与传统艺术形式的跨界融合。通过结合互联网、社交媒体、数字媒体等现代传播渠道,创新性地设计多元化的山歌传播策略,如在线音乐会、虚拟山歌体验馆等,使广西山歌跨越时空限制,以更加生动、直观的方式呈现给全球受众,焕发传统艺术的新活力。
(2)系统化山歌语料库与多媒体资源库的构建
本课题系统性地收集、整理广西山歌的文本、音频、视频等多类型素材,构建全面的山歌语料库与多媒体资源库。该库不仅涵盖山歌的演唱实录,还包括山歌的历史背景、文化寓意、演唱技巧等深度解析,为学术研究、教育普及、艺术创作提供丰富、权威的资源支持,推动山歌文化的深度挖掘与传承创新。
(3)互动式山歌学习与传播平台的构建
本课题创新性地开发互动式山歌学习与传播平台,集在线学习、交流互动、创作分享于一体。通过线上山歌课程、山歌创作挑战赛、山歌论坛等形式,促进山歌文化的普及与传承,同时鼓励公众参与山歌的创作与传播,形成山歌文化的新生态,增强民众对传统文化的认同感与参与度。

2.项目特色
(1)山歌文化进校园的深度实践与教育创新
本课题将广西山歌文化融入学校教育体系,通过开设山歌选修课程、举办山歌文化节、组织山歌演唱比赛等活动,将山歌文化融入日常教学,激发学生对传统文化的兴趣与热爱。这一教育创新实践不仅丰富了校园文化生活,也为山歌文化的传承与发展培养了新生代力量。
(2)多语种翻译与国际化传播路径的拓展
本课题注重广西山歌的国际化传播,通过英语、日语等多语种翻译,将山歌的歌词、文化内涵精准传达给国际受众。同时,利用国际电影节、文化交流活动等平台,展示广西山歌的独特魅力,拓宽其国际影响力,促进中华文化的海外交流与互鉴。
(五)技术路线、拟解决的问题及预期成果
1.技术路线
(1)山歌库语料建设与预处理
大学生团队深入广西民族地区、山歌盛行的乡镇及民间艺术团,通过实地采访、录制等方式采集山歌素材,包括歌词、曲谱、演唱音频与视频等。对采集到的素材进行分类整理,将山歌按地域、民族、主题等维度进行归类;利用文字识别与处理工具将歌词文本化,并标注其中的方言词汇、文化意象等。
(2)山歌翻译体系构建
选取一定数量的山歌语料,可由精通原语言(广西各地方言、少数民族语言)和目标语言(英语、日语等)的大学生与专业语言教师共同进行翻译。针对山歌中独特的民族语言表达、文化隐喻等开展专项研究与讨论、制定相应的翻译对策。比如对于具有强烈民族特色且难以直译的词汇或短语,采用音译加注释的方式,帮助其更好传播。
(3)传播平台创建与运营
创建专门传播的公众号、视频等,在平台上发布关于广西民族团结与自然风光的文章与视频,也可开辟文化解读板块,由项目成员撰写文章介绍山歌背后的文化故事、民俗风情等。利用社交媒体推广平台,制作相关宣传海报、图文、短视频等内容,在微博、抖音等社交平台发布,同时利用TikTok、YouTube、Facebook等海外平台发布宣传视频,吸引国外受众关注与互动。

2.拟解决的问题
(1)文化内涵的跨文化传递
山歌蕴含着深厚的中国传统文化内涵,如民间信仰、家族观念、传统价值观等,这些元素对于国外受众而言会有些陌生,难以理解。本项目成员需要深入研究中西方文化差异,在翻译文本中添加相应的注释、文化背景等,其旨在帮助国外受众跨越文化鸿沟,理解山歌背后的文化精髓,使译文能够准确地向国外受众展现山歌所承载的中国文化魅力。
(2)山歌在海外传播的有效性
随着新媒体技术的快速发展,信息传播呈现碎片化、多样化的特点,如何在海量信息中让山歌脱颖而出,吸引受众的关注并保持兴趣是山歌传播的难题,通过利用新媒体的传播优势,创新传播形式和内容,旨在提高山歌传播的有效性和影响力。

3.预期效果
(1)广西山歌语料库与视频库
本项目收集大量广西山歌素材,经过挑选与分类整理,建立起涵盖有多样风格化的广西山歌曲库,为相关领域的学术研究提供参考。
(2)广西山歌的海外传播与推广现状调查报告
设计针对海外受众的问卷,调查他们对广西山歌的认知程度、喜好程度以及接触渠道等。选择部分海外受众和广西山歌传播者进行深度访谈,深入了解他们对广西山歌的看法和意见。在活动过程中收集和反馈意见,进一步优化山歌翻译与传播的策略和方法,并且形成调查报告。
(3)学术论文
论文标题:《山歌译传:民族团结的国际旋律》
预计完成时间:2026.2-2026.3
学术价值:综合项目成果发表于权威期刊,接受同行审批,提升项目在学术界的知名度和影响力,进而促进民族团结和社会和谐
(4)研究报告
报告名称:《语用学视角下英日语料库中山歌译传与海外传播的研究报告》
预计完成时间:2026.3-2026.4
应用价值:将广西山歌文化推向国际舞台,让更多海外人士了解和欣赏山歌的独特魅力。为语用学在跨文化交流领域的研究提供案例和数据,拓展相关理论和方法。
(六)项目研究进度安排
1.研究总计划
本计划分为四个阶段,资源搜集与整理;翻译与创作;传播与推广;学术论文与结论报告撰写。

2.研究具体计划
(1)资源搜集与整理(2025.4-2025.6)
深入图书馆、广西各地进行田野调查,搜集山歌资料,并对搜集到的山歌进行筛选、分类与整理,建立山歌资源库(50首),邀请专家对山歌进行评估与筛选,并确定翻译对象(5首)。
(2)翻译与创作(2025.7-2025.11)
组建翻译小组,运用文化语言学的研究方法,对山歌意境进行开英、日语的展示。
(3)传播与推广(2025.12-2026.3)
组织合唱团对所译歌曲进行排练,确保节目质量,对成品进行拍摄与剪辑。创建微信公众号,发布关于广西民族团结与自然风光的文章与视频,在YouTube、TikTok等社交平台发布宣传视频,扩大国际影响力。并在“三月三”前后举办包括中、英、日语唱山歌展示的“山歌文化艺术节”。
(4)学术论文与结论报告撰写(2026.2-2026.4)
多维度的深入挖掘和整理山歌文化,通过翻译和传播的方式推动其保护与传承,更在于促进文化的对外译介与交流,促进民族团结,提升中华民族文化的自信心和影响力,为构建多元共融的文化生态贡献力量。
1.与本项目有关的研究积累和已取得的成绩
(1)收集到完备的文献资料
本研究借助“中国知网”,以“山歌”为检索词提取国内学术期刊从2010年1月至2024年10月的相关研究,清洗预处理后得到的有效语料共530篇。同时借助“维度学术资源在线”对“壮族”“山歌”等主题词进行检索,共得到212篇相关文献。对广西壮族山歌在国内和海外的形象有了初步的认识。
(2)小组成员充分了解广西的山歌
团队内含广西及周边地市籍贯成员,已在广西生活数年,对广西文化了解充分,熟悉当地风土人情,在当地也有可利用的人脉。广西以其极具民族特色的壮族山歌闻名于世,有《漓江情》、《大地飞歌》《印象刘三姐》等旋律悠扬的山歌。广西也拥有丰富的历史文化遗产,壮锦、侗绣、花山岩画等非物质文化遗产。广西举办的‌广西三月三·八桂嘉年华、‌柳州鱼峰歌圩全国山歌邀请赛、河池铜鼓山歌艺术节等也成为海内外媒体报道的热点。
(3)小组成员前往融水苗族自治县进行过实地调研
项目成员曾前往融水苗族自治县,与当地山歌协会进行走访调查,初步了解了山歌在当地的重要地位,对山歌的传承传播现状有了一定了解,对山歌的演唱与创作进行了初步交流与学习。
(4)熟悉数据库构建
将收集到的壮族山歌期刊文本清洗预处理后,整理成适合的格式构建出了壮族山歌语料研究库。

(1)已具备条件
本研究借助“中国知网”和“维度学术资源在线”收集到完备的文献资料,对广西壮族山歌在海内外的形象有了初步认识,且团队成员熟悉数据库构建,将收集的广西壮族山歌文本清洗预处理后,整理成适合处理的格式,构建成了“广西壮族山歌期刊语料研究库”。
(2)尚缺少条件及解决方法
①获取英、日语料库中广西壮族山歌的相关期刊受限
本项目由于访问权限的限制,对于外网的调查工作面临一定的挑战和困难。想要搜集到足够的英、日语料库中有关广西壮族山歌的期刊存在一定难度,这对一个覆盖多个领域和话题的语料库的建立构成了挑战。
解决方法:利用现有的开放获取资源,通过在线数据库、学术机构提供的语料库以及专门的语言资源网站等途径获取更多的英语和日语的文本数据。
②山歌译传中翻译策略的准确性及海外传播存在挑战
关于山歌译传翻译策略的可参考文献相对较少,对于山歌中的意象、情感以及涉及到的人名、地名、神话传说等“文化专有项”翻译难度较大,对于非遗“文化专有项”的外宣翻译较难突破,很难形成有效的海外传播。
解决方法:利用现有的外宣翻译资料,参考文献中翻译完全的山歌,融合新媒体技术,适当利用抖音(Tik Tok)等平台传播译传完成的山歌。
③各方形成合力存在挑战
山歌译传、走向国际的研究总目标是一个长期而复杂的过程,总目标的实现需要多方面的支持与协作。政府、高校、研究机构、民间团体等存在目标方向不一致、沟通协调不足、组织架构和运行机制上存在差异等问题,不利于山歌的外宣译传。
解决方法:面对高校与其他方产生的问题,建立合理的沟通渠道,通过邮件、电话、访谈等方式保持有效沟通,了解双方的需求与期望;及时收集并反馈合作效果,密切关注政府、研究机构的相关政策动态。

经费预算

开支科目 预算经费(元) 主要用途 阶段下达经费计划(元)
前半阶段 后半阶段
预算经费总额 20000.00 10000.00 10000.00
1. 业务费 12000.00 会议、出差、拍摄及剪辑 6000.00 6000.00
(1)计算、分析、测试费 0.00 0.00 0.00
(2)能源动力费 0.00 0.00 0.00
(3)会议、差旅费 8000.00 调研、专家咨询 4000.00 4000.00
(4)文献检索费 2000.00 文献检索 1000.00 1000.00
(5)论文出版费 2000.00 论文发表 1000.00 1000.00
2. 仪器设备购置费 4000.00 采购设备 2000.00 2000.00
3. 实验装置试制费 0.00 0.00 0.00
4. 材料费 4000.00 印刷材料、场地布置 2000.00 2000.00
结束